孙子兵法英文版·謀攻篇·第三·Chapter 3 Attack By Stratagem

繁体

孙子兵法英文版·謀攻篇·第三·Chapter 3 Attack By Stratagem

作者:孙武·Sun Tzu

出自————《孙子兵法英文版》《战略运筹》

出自————《中国古代历代兵书》

 《孫子兵法》謀攻篇第三 

孫子曰:凡用兵之法,全國為上,破國次之﹔全軍為上,破軍次之﹔全旅為上,破旅次之﹔全卒為上,破卒次之﹔全伍為上,破伍次之。是故百戰百勝,非善之善也﹔不戰而屈人之兵,善之善者也。

故上兵伐謀,其次伐交,其次伐兵,其下攻城。攻城之法為不得已。修櫓轒轀、具器械、三月而後成,距闉,又三月而後已。將不勝其忿,而蟻附之,殺士三分之一,而城不拔者,此攻之災也。故善用兵者,屈人之兵而非戰也。拔人之城而非攻也,破人之國而非久也,必以全爭于天下,故兵不頓,而利可全,此謀攻之法也。

故用兵之法,十則圍之,五則攻之,倍則分之,敵則能戰之,少則能逃之,不若則能避之。故小敵之堅,大敵之擒也。

夫將者,國之輔也。輔周則國必強,輔隙則國必弱。

故君之所以患于軍者三:不知軍之不可以進而謂之進,不知軍之不可以退而謂之退,是為縻軍﹔不知三軍之事,而同三軍之政者,則軍士惑矣﹔不知三軍之權,而同三軍之任,則軍士疑矣。三軍既惑且疑,則諸侯之難至矣,是謂亂軍引勝。

故知勝有五:知可以戰與不可以戰者勝,識眾寡之用者勝,上下同欲者勝,以虞待不虞者勝,將能而君不御者勝。此五者,知勝之道也。

故曰:知己知彼,百戰不貽﹔不知彼而知己,一勝一負﹔不知彼不知己,每戰必貽。

III. ATTACK BY STRATAGEM

1. Sun Tzu said: In the practical art of war, the best thing of all is to take the enemys country whole and intact; to shatter and destroy it is not so good. So, too, it is better to recapture an army entire than to destroy it, to capture a regiment, a detachment or a pany entire than to destroy them.

2. Hence to fight and conquer in all your battles is not supreme excellence; supreme excellence consists in breaking the enemys resistance without fighting.

3. Thus the highest form of generalship is to balk the enemys plans; the next best is to prevent the junction of the enemys forces; the next in order is to attack the enemys army in the field; and the worst policy of all is to besiege walled cities.

4. The rule is, not to besiege walled cities if it can possibly be avoided. The preparation of mantlets, movable shelters, and various implements of war, will take up three whole months; and the piling up of mounds over against the walls will take three months more.

5. The general, unable to control his irritation, will launch his men to the assault like swarming ants, with the result that one-third of his men are slain, while the town still remains untaken. Such are the disastrous effects of a siege.

6. Therefore the skillful leader subdues the enemys troops without any fighting; he captures their cities without laying siege to them; he overthrows their kingdom without lengthy operations in the field.

7. With his forces intact he will dispute the mastery of the Empire, and thus, without losing a man, his triumph will be plete. This is the method of attacking by stratagem.

8. It is the rule in war, if our forces are ten to the enemys one, to surround him; if five to one, to attack him; if twice as numerous, to divide our army into two.

9. If equally matched, we can offer battle; if slightly inferior in numbers, we can avoid the enemy; if quite unequal in every way, we can flee from him.

10. Hence, though an obstinate fight may be made by a small force, in the end it must be captured by the larger force.

11. Now the general is the bulwark of the State; if the bulwark is plete at all points; the State will be strong; if the bulwark is defective, the State will be weak.

12. There are three ways in which a ruler can bring misfortune upon his army:

13. (1) By manding the army to advance or to retreat, being ignorant of the fact that it cannot obey. This is called hobbling the army.

  14. (2) By attempting to govern an army in the same way as he administers a kingdom, being ignorant of the conditions which obtain in an army. This causes restlessness in the soldiers minds.

15. (3) By employing the officers of his army without discrimination, through ignorance of the military principle of adaptation to circumstances. This shakes the confidence of the soldiers.

16. But when the army is restless and distrustful, trouble is sure to e from the other feudal princes. This is simply bringing anarchy into the army, and flinging victory away.

17. Thus we may know that there are five essentials for victory: (1) He will win who knows when to fight and when not to fight. (2) He will win who knows how to handle both superior and inferior forces. (3) He will win whose army is animated by the same spirit throughout all its ranks. (4) He will win who, prepared himself, waits to take the enemy unprepared. (5) He will win who has military capacity and is not interfered with by the sovereign.

18. Hence the saying: If you know the enemy and know yourself, you need not fear the result of a hundred battles. If you know yourself but not the enemy, for every victory gained you will also suffer a defeat. If you know neither the enemy nor yourself, you will succumb in every battle.

更新于:27天前

孙子兵法英文版·用间篇·第十三·Chapter 13 The Use Of Spies

孙子兵法英文版·用间篇·第十三·Chapter 13 The Use Of Spies作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《特殊战法》出自————《中国古代历代兵书》 《孫子兵法》用間篇第十三孫子曰:凡興師十萬,出征千里,百姓之費,公家之奉,日費千金。內外騷動,怠于道路,不得操事者,七十萬家。相守數年,以爭一日之..

孙子兵法英文版·火攻篇·第十二·Chapter 12 The Attack By Fire

孙子兵法英文版·火攻篇·第十二·Chapter 12 The Attack By Fire作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《特殊战法》出自————《中国古代历代兵书》《孫子兵法》火攻篇第十二孫子曰:凡火攻有五:一曰火人,二曰火積,三曰火輜,四曰火庫,五曰火隊。行火必有因,煙火必素具。發火有時,起火有日。時者,天..

孙子兵法英文版·九地篇·第十一·Chapter 11 The Nine Situations

孙子兵法英文版·九地篇·第十一·Chapter 11 The Nine Situations作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《军事地理》出自————《中国古代历代兵书》 《孫子兵法》九地篇第十一孫子曰:用兵之法,有散地,有輕地,有爭地,有交地,有衢地,有重地,有圮地,有圍地,有死地。諸侯自戰其地,為散地。入人之地..

孙子兵法英文版·地形篇·第十·Chapter 10 Terrain

孙子兵法英文版·地形篇·第十·Chapter 10 Terrain作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《军事地理》出自————《中国古代历代兵书》 《孫子兵法》地形篇第十孫子曰:地形有通者、有挂者、有支者、有隘者、有險者、有遠者。我可以往,彼可以來,曰通。通形者,先居高陽,利糧道,以戰則利。可以往,難以返..

孙子兵法英文版·行軍篇·第九·Chapter 9 The Army On The March

孙子兵法英文版·行軍篇·第九·Chapter 9 The Army On The March作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《战场机变》出自————《中国古代历代兵书》 《孫子兵法》行軍篇第九孫子曰:凡處軍、相敵,絕山依谷,視生處高,戰隆無登,此處山之軍也。絕水必遠水﹔客絕水而來,勿迎之于水內,令半濟而擊之,利﹔..

孙子兵法英文版·九變篇·第八·Chapter 8 Variation In Tactics

孙子兵法英文版·九變篇·第八·Chapter 8 Variation In Tactics作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《战场机变》出自————《中国古代历代兵书》 《孫子兵法》九變篇第八孫子曰:凡用兵之法,將受命于君,合軍聚眾,圮地無舍,衢地交和,絕地勿留,圍地則謀,死地則戰。途有所不由,軍有所不擊,城有所不..

孙子兵法英文版·軍爭篇·第七·Chapter 7 Maneuvering

孙子兵法英文版·軍爭篇·第七·Chapter 7 Maneuvering作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《战场机变》出自————《中国古代历代兵书》《孫子兵法》軍爭篇第七 孫子曰:凡用兵之法,將受命于君,合軍聚眾,交和而舍,莫難于軍爭。軍爭之難者,以迂為直,以患為利。故迂其途,而誘之以利,後人發,先人至..

孙子兵法英文版·虛實篇·第六·Chapter 6 Weak Points And Strong

孙子兵法英文版·虛實篇·第六·Chapter 6 Weak Points And Strong作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《作战指挥》出自————《中国古代历代兵书》《孫子兵法》虛實篇第六孫子曰:凡先處戰地而待敵者佚,後處戰地而趨戰者勞。故善戰者,致人而不致于人。能使敵自至者,利之也﹔能使敵不得至者,害之也。..

孙子兵法英文版·勢篇·第五·Chapter 5 Energy

孙子兵法英文版·勢篇·第五·Chapter 5 Energy作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《作战指挥》出自————《中国古代历代兵书》 《孫子兵法》勢篇第五 孫子曰:凡治眾如治寡,分數是也﹔鬥眾如鬥寡,形名是也﹔三軍之眾,可使必受敵而無敗,奇正是也﹔兵之所加,如以碫投卵者,虛實是也。 凡戰者,以..

孙子兵法英文版·形篇·第四·Chapter 4 Tactical Dispositions

孙子兵法英文版·形篇·第四·Chapter 4 Tactical Dispositions作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《作战指挥》出自————《中国古代历代兵书》  《孫子兵法》形篇第四孫子曰:昔之善戰者,先為不可勝,以侍敵之可勝。不可勝在己,可勝在敵。故善戰者,能為不可勝,不能使敵之必可勝。故曰:勝可知,而..

孙子兵法英文版·作戰篇·第二·Chapter Waging War

孙子兵法英文版·作戰篇·第二·Chapter Waging War作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《战略运筹》出自————《中国古代历代兵书》 《孫子兵法》作戰篇第二 孫子曰:凡用兵之法,馳車千駟,革車千乘,帶甲十萬,千里饋糧,則內外之費,賓客之用,膠漆之材,車甲之奉,日費千金,然後十萬之師舉矣。其用..

孙子兵法英文版·計篇·第一·Chapter 1 Laying Plans

孙子兵法英文版·計篇·第一·Chapter 1 Laying Plans作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《战略运筹》出自————《中国古代历代兵书》 《孫子兵法》計篇第一孫子曰:兵者,國之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。故經之以五,校之以計,而索其情:一曰道,二曰天,三曰地,四曰將,五曰法。道者,..