孙子兵法英文版·九變篇·第八·Chapter 8 Variation In Tactics

繁体

孙子兵法英文版·九變篇·第八·Chapter 8 Variation In Tactics

作者:孙武·Sun Tzu

出自————《孙子兵法英文版》战场机变

出自————《中国古代历代兵书》

《孫子兵法》九變篇第八    

孫子曰:凡用兵之法,將受命于君,合軍聚眾,圮地無舍,衢地交和,絕地勿留,圍地則謀,死地則戰。

途有所不由,軍有所不擊,城有所不攻,地有所不爭,君命有所不受。

故將通于九變之利者,知用兵矣﹔將不通于九變之利,雖知地形,不能得地之利矣﹔治兵不知九變之朮,雖知地利,不能得人之用矣。

是故智者之慮,必雜于利害。雜于利,而務可信也﹔雜于害,而患可解也。

是故屈諸侯者以害,役諸侯者以業,趨諸侯者以利。

故用兵之法,無恃其不來,恃吾有以待也﹔無恃其不攻,恃吾有所不可攻也。

故將有五危:必死,可殺也﹔必生,可虜也﹔忿速,可侮也﹔廉潔,可辱也﹔愛民,可煩也。凡此五者,將之過也,用兵之災也。覆軍殺將,必以五危,不可不察也。

VIII. VARIATION IN TACTICS

1. Sun Tzu said: In war, the general receives his mands from the sovereign, collects his army and concentrates his forces

2. When in difficult country, do not encamp. In country where high roads intersect, join hands with your allies. Do not linger in dangerously isolated positions. In hemmed-in situations, you must resort to stratagem. In desperate position, you must fight.

3. There are roads which must not be followed, armies which must be not attacked, towns which must be besieged, positions which must not be contested, and mands of the sovereign which must not be obeyed.

4. The general who thoroughly understands the advantages that acpany variation of tactics knows how to handle his troops.

5. The general who does not understand these may be well acquainted with the configuration of the country, yet he will not be able to turn his knowledge to practical account.

6. So, the student of war who is unversed in the art of war of varying his plans, even though he be acquainted with the Five Advantages, will fail to make the best use of his men.

7. Hence in the wise leaders plans, considerations of advantage and of disadvantage will be blended together.

8. If our expectation of advantage be tempered in this way, we may succeed in acplishing the essential part of our schemes.

9. If, on the other hand, in the midst of difficulties we are always ready to seize an advantage, we may extricate ourselves from misfortune.

10. Reduce the hostile chiefs by inflicting damage on them; and make trouble for them, and keep them constantly engaged; hold out specious allurements, and make them rush to any given point.

11. The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemys not ing, but on our own readiness to receive him; not on the chance of his not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.

12. There are five dangerous faults which may affect a general:

  (1) Recklessness, which leads to destruction;

(2) Cowardice, which leads to capture;

(3) A hasty temper, which can be provoked by insults;

(4) A delicacy of honor which is sensitive to shame;

  (5) Over-solicitude for his men, which exposes him to worry and trouble.

13. These are the five besetting sins of a general, ruinous to the conduct of war.

14. When an army is overthrown and its leader slain, the cause will surely be found among these five dangerous faults. Let them be a subject of meditation.

更新于:27天前

孙子兵法英文版·用间篇·第十三·Chapter 13 The Use Of Spies

孙子兵法英文版·用间篇·第十三·Chapter 13 The Use Of Spies作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《特殊战法》出自————《中国古代历代兵书》 《孫子兵法》用間篇第十三孫子曰:凡興師十萬,出征千里,百姓之費,公家之奉,日費千金。內外騷動,怠于道路,不得操事者,七十萬家。相守數年,以爭一日之..

孙子兵法英文版·火攻篇·第十二·Chapter 12 The Attack By Fire

孙子兵法英文版·火攻篇·第十二·Chapter 12 The Attack By Fire作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《特殊战法》出自————《中国古代历代兵书》《孫子兵法》火攻篇第十二孫子曰:凡火攻有五:一曰火人,二曰火積,三曰火輜,四曰火庫,五曰火隊。行火必有因,煙火必素具。發火有時,起火有日。時者,天..

孙子兵法英文版·九地篇·第十一·Chapter 11 The Nine Situations

孙子兵法英文版·九地篇·第十一·Chapter 11 The Nine Situations作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《军事地理》出自————《中国古代历代兵书》 《孫子兵法》九地篇第十一孫子曰:用兵之法,有散地,有輕地,有爭地,有交地,有衢地,有重地,有圮地,有圍地,有死地。諸侯自戰其地,為散地。入人之地..

孙子兵法英文版·地形篇·第十·Chapter 10 Terrain

孙子兵法英文版·地形篇·第十·Chapter 10 Terrain作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《军事地理》出自————《中国古代历代兵书》 《孫子兵法》地形篇第十孫子曰:地形有通者、有挂者、有支者、有隘者、有險者、有遠者。我可以往,彼可以來,曰通。通形者,先居高陽,利糧道,以戰則利。可以往,難以返..

孙子兵法英文版·行軍篇·第九·Chapter 9 The Army On The March

孙子兵法英文版·行軍篇·第九·Chapter 9 The Army On The March作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《战场机变》出自————《中国古代历代兵书》 《孫子兵法》行軍篇第九孫子曰:凡處軍、相敵,絕山依谷,視生處高,戰隆無登,此處山之軍也。絕水必遠水﹔客絕水而來,勿迎之于水內,令半濟而擊之,利﹔..

孙子兵法英文版·軍爭篇·第七·Chapter 7 Maneuvering

孙子兵法英文版·軍爭篇·第七·Chapter 7 Maneuvering作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《战场机变》出自————《中国古代历代兵书》《孫子兵法》軍爭篇第七 孫子曰:凡用兵之法,將受命于君,合軍聚眾,交和而舍,莫難于軍爭。軍爭之難者,以迂為直,以患為利。故迂其途,而誘之以利,後人發,先人至..

孙子兵法英文版·虛實篇·第六·Chapter 6 Weak Points And Strong

孙子兵法英文版·虛實篇·第六·Chapter 6 Weak Points And Strong作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《作战指挥》出自————《中国古代历代兵书》《孫子兵法》虛實篇第六孫子曰:凡先處戰地而待敵者佚,後處戰地而趨戰者勞。故善戰者,致人而不致于人。能使敵自至者,利之也﹔能使敵不得至者,害之也。..

孙子兵法英文版·勢篇·第五·Chapter 5 Energy

孙子兵法英文版·勢篇·第五·Chapter 5 Energy作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《作战指挥》出自————《中国古代历代兵书》 《孫子兵法》勢篇第五 孫子曰:凡治眾如治寡,分數是也﹔鬥眾如鬥寡,形名是也﹔三軍之眾,可使必受敵而無敗,奇正是也﹔兵之所加,如以碫投卵者,虛實是也。 凡戰者,以..

孙子兵法英文版·形篇·第四·Chapter 4 Tactical Dispositions

孙子兵法英文版·形篇·第四·Chapter 4 Tactical Dispositions作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《作战指挥》出自————《中国古代历代兵书》  《孫子兵法》形篇第四孫子曰:昔之善戰者,先為不可勝,以侍敵之可勝。不可勝在己,可勝在敵。故善戰者,能為不可勝,不能使敵之必可勝。故曰:勝可知,而..

孙子兵法英文版·謀攻篇·第三·Chapter 3 Attack By Stratagem

孙子兵法英文版·謀攻篇·第三·Chapter 3 Attack By Stratagem作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《战略运筹》出自————《中国古代历代兵书》  《孫子兵法》謀攻篇第三 孫子曰:凡用兵之法,全國為上,破國次之﹔全軍為上,破軍次之﹔全旅為上,破旅次之﹔全卒為上,破卒次之﹔全伍為上,破伍次之。是..

孙子兵法英文版·作戰篇·第二·Chapter Waging War

孙子兵法英文版·作戰篇·第二·Chapter Waging War作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《战略运筹》出自————《中国古代历代兵书》 《孫子兵法》作戰篇第二 孫子曰:凡用兵之法,馳車千駟,革車千乘,帶甲十萬,千里饋糧,則內外之費,賓客之用,膠漆之材,車甲之奉,日費千金,然後十萬之師舉矣。其用..

孙子兵法英文版·計篇·第一·Chapter 1 Laying Plans

孙子兵法英文版·計篇·第一·Chapter 1 Laying Plans作者:孙武·Sun Tzu出自————《孙子兵法英文版》《战略运筹》出自————《中国古代历代兵书》 《孫子兵法》計篇第一孫子曰:兵者,國之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。故經之以五,校之以計,而索其情:一曰道,二曰天,三曰地,四曰將,五曰法。道者,..